იდეა მაქვს!!!! შევცვალოთ სვეტურად დამკვიდრებულიშტერული რუსული სიტყვები ქართულში იაპონურით!!!! მოვდივარ ქუჩაში თბილისში და მესმის
"პრივეეეეტ!!!"
როგორ ხარ? "ნიჩევო"
"ზდაროვა"!
კიდევ მესმის ხშირად: "ვაბშე" , "კაროჩე", "დავაი", მაგარი "ჩესტნი" კაცი,
ეს რაც დავიმახსოვრე
არა და რუსული არ ვიცი :sad:((( და არ მესმის რას მეუბნებიან.. და ეს სიტყვები ალბათ ქართულად არაა მოგონებულ და შევცვლოთ იაპონურით ჰაჰ ვაჩო? გვიშველე ერთი მითხარი როცა მივესალმები კაცს როგორ ვუთხრა არაქართულად გამარჯობა?
ან კიდევ რომ მეტყვის იმ "პრივეეეტ" რა ვუპასუხიო იაპონურად?
მ ი შ ვ ე ლე თ
[ This Message was edited by: KUMEO on `2003-09`-04 11:30 ]
ნწუ, არ გამოვა ეგრე იოლად...
მაგალითად სომხებმა აიღეს და ფრანგული სიტყვები იხმარეს რუსულის მაგივრად :smile: ჩვენზე უფრო "სვეტსკები" არიან... ბონჟუღ, მეღსი... და ასე შემდეგ, და ზოგიერთმა არც იცის რომ ეს ფრანგული სიტყვებია! მართლა სომხური გონიათ :sad:
ქართული მეტყველების გასასუფთავებლად მარტო რუსული სიტყვების გაუქმება მე მგონი არ კმარა, სხვა (მათ შორის ბოლო რამოდენიმე წელია ინგლისურიც ნამეტნავად) ენებიდანაც ძალიან ბევრი სიტყვაა შემოსული ქართულში და თანაც ისეა გამჯდარი, რომ ბევრმა არც იცის, ქართული რომ არაა.
ისე, არა მგონია ამან რამე უშველოს საქართველოს...
[ This Message was edited by: Laki on `2003-09`-04 19:47 ]
QUOTE
On `2003-09`-04 15:59, Laki wrote:
QUOTE
On `2003-09`-04 14:41, katina wrote:
ქართული მეტყველების გასასუფთავებლად მარტო რუსული სიტყვების გაუქმება მე მგონი არ კმარა, სხვა (მათ შორის ბოლო რამოდენიმე წელია ინგლისურიც ნამეტნავად) ენებიდანაც ძალიან ბევრი სიტყვაა შემოსული ქართულში და თანაც ისეა გამჯდარი, რომ ბევრმა არც იცის, ქართული რომ არაა.
ისე, არა მგონია ამან რამე უშველოს საქართველოს...
მაგას ალბათ ძირითადად მაშინ ეშველება,კომპიუტერული პროგამები როცა გაქართულდება,და სკოლაში ბავშვებს თავიდანვე გამართული ქართული ტერმინოლოგიიით დაუწყებენ სწავლებას!!!
ისე რუსული სიტყვები რუსულშიც კი დიდი ფენომენია :smile:
მაგალითად "რებიონოკ"- ამ სიტყვას ადრე "რ" არ ქონდა და საკმაოდ ნატურალისტურად ჟღერდა :smile:
უარესს ვიტყვი:"რიბალკა"-ს "რ"-ს გარეშეც ბევრი თევზაობად თვლიდა,ან ვითომ სხვას აჩვენებდა ასე!!!
[ This Message was edited by: Laki on `2003-09`-05 01:12 ]
LOL ლაკი ეგ ჩემს "პოსტინგზეა" პირდაპირი პასუხი :wink:
[ This Message was edited by: Isito on `2003-09`-17 08:15 ]
QUOTE
On `2003-09`-06 12:47, Isito wrote:
მადლობთ - არიგათოო (გოზაიმას)
ნეეი, სეგემ ჰ სეგ ტენ ქუანთონ ვაა? (აუცილებლად წაიმღერეთ, განსაკუთრებით ნეეი)
ისიტო, იაონელები ვერ გამოთქვამეს "რ"-ს ამიტომ არიგატო კი არა ა
ლიგატოა...
Anonymous
7.09.2003, 20:08
უფ, უფ, რა გემრიელი საჭმელები აქვთ იაპონელებს :smile:
[ This Message was edited by: Isito on `2003-09`-17 08:16 ]
Algeria
19.11.2004, 18:08
QUOTE
On `2003-09`-04 23:23, lolski wrote:
ისე რუსული სიტყვები რუსულშიც კი დიდი ფენომენია :smile:
მაგალითად "რებიონოკ"- ამ სიტყვას ადრე "რ" არ ქონდა და საკმაოდ ნატურალისტურად ჟღერდა :smile:
David M
19.11.2004, 19:14
აუ, რუსული სიტყვების გაშვება როგორ შეიძლება ქართულიდან? :smile:
აბა, ბაზარში რომ წახვალ ბლის საყიდლად და გამყიდველი რომ გკითხავს, "ე ბალი გინდა თუ ი ბალი?", ხომ აღარ გაგეცინება? :smile:
Anonymous
19.11.2004, 23:25
იაპონურზე გამახსენდა:
ტელეგადაცემათა პროგრამიდან (ძველი დროის):
(ბოდიში, რუსული ფონტები არა მაქვს)
....იაპონსკაია პევიცა იასუკა, ისპოლნიტ პესნიუ "ა ტამუ ლი ია დალა", ჩტო ვ პერევოდე ნა რუსსკომ აზნაჩაიეტ "სომნენიე".
პოსლე ეტოვო ხორ მალჩიკოვ ი ბუნჩიკოვ (ბუნჩიკოვ სოლისტი ბიჭის გვარია)ისპოლტნიატ პესნიუ "ახ უ იოლკი, ახ უ იელი"
და კიდევ:
18 საათზე ყველაზე პატარებისათვის ნაჩვენები იქნება მულტიპლიკაციური ფილმი " ლომი და პეპლების მეჯლისი". ხომ ვერ მეტყვით, როგორ იქნება ამ მულტფილმის სათაური რუსულად?
:smile: :wink:
[ This Message was edited by: Ancheli on `2004-11`-19 22:27 ]
ეს არის ფორუმის 'მსუბუქი' (lo-fi) ვერსია. თუ გსურთ იხილოთ სრულად, სურათებით, გაფორმებით და მეტი ინფორმაციით,
დააწკაპუნეთ აქ.